23 février 2011

Si si,Tonneins était gasconne ! Tounens qu'èro gascouno !

Lu dans "Le Républicain" du 17 février 2010, un article de  Fabienne Lignau sur le rapprochement entre les Pompons bleus de Tonneins et l'école de musique de Casteljaloux pour faire un "Brass band" : "Si la Garonne est une barrière géographique entre Guyenne et Gascogne, elle ne se posera pas en frontière pour la musique." Oui, grosso modo, ce qui est rive droite de Garonne est guyennais et ce qui est rive gauche est gascon.Mais Marmande, Tonneins, Clairac, Aiguillon et le Port parlaient gascon,... [Lire la suite]
Posté par Tederic à 23:55 - - Commentaires [0] - Permalien [#]

03 août 2010

Lanusse

L'Abbé Lanusse est une personnalité de l'histoire de Tonneins. Un abbé un peu doctrinaire, mais généreux, plutôt aventurier et guerrier, aumônier des Armées sous Napoléon III, d'où son équipée au Mexique où il donnait l'extrême onction aux soldats mourants. Il était devenu très populaire à Tonneins, où "le Biscarret" (une avenue en biais en prolongement du Cours de la Marne) où il a habitée (une maison porte sa plaque) est devenu le "Cours de l'Abbé Lanusse". "Lanusse" est un mot gascon qui veut dire... [Lire la suite]
Posté par Tederic à 13:58 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
12 avril 2010

"Rue du Tounenquès" au Mas

http://masdagenais.blogs.sudouest.com/trackback/10663
Posté par Tederic à 23:15 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
14 septembre 2009

Petit dictionnaire d'entre Marmande et Clairac

"Souy bazude a Birezell, as Brignoulets, lou cheys abriou 1918", nous dit son auteur Denise Laffargue. Ce dictionnaire nous donne l'état du vocabulaire juste avant que la transmission familiale du "patois" cesse. On y trouve un gascon cerné par le français.Les mots les plus forts* résistent encore, quand leurs dérivés sont déjà francisés.Ex : fête = héste, mais fêter = féta ! L'orthographe adoptée par Denise Laffargue est très loin de la graphie occitane normalisée ! Elle peut dérouter le lecteur (par exemple... [Lire la suite]
Posté par Tederic à 22:45 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
23 février 2009

Prénoms, noms, chafres, en 1600 à Aiguillon

Dans "Histoire de la ville d'Aiguillon et de ses environs" de l'Abbé R.-L. Alis (Ed Res Universis), on trouve un compte-rendu d'arpentement qui semble être comme un recensement des propriétaires de la Juridiction d'Aiguillon. C'est une liste de propriétaires (nom, prénom, et assez souvent un chafre ou un complément d'identification), avec l'indication de la surface de leur bien, exprimée en "cartonnats" ou en "cartérées" (carterades). Ci-dessous un extrait, et des commentaires, qui peuvent d'ailleurs... [Lire la suite]
Posté par Tederic à 10:54 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
06 octobre 2008

Velhada gascona / Beilhado gascouno / Veillée gasconne

Au Musèu-escòlo de Lamarco (Musée-école de Lamarque) dens la coumuno de Lagruèro (Lagruère), lou dijòus 16 d'ouctòbre a 20 òros (jeudi  16 octobre 2008 à 20h), beilhado gascouno ourganizado per ATP-Marmando.Tèmo d'aquesto beilhado : e be justamént l'escòlo, mès d'autes còps !Lou nombre de plaços es limitat, bau mei s'inscriouer : 05 53 89 26 81 Mei de rensenhaménts sus aqueros beilhados : http://www.atp-marmande.net/activites/veillees-occitanes/veillees-gasconnes.html
Posté par Tederic à 18:15 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
25 avril 2008

La médiathèque de Traouquesègue

François Daunis, chef de l'opposition socialiste de Tonneins, à propos de la médiathèque qui, si elle a le droit de s'appeler "médiathèque", n'en serait pas vraiment une : "Sachez que la médiathèque de Tonneins, c’est 3 ordinateurs et une centaine de CD. Pour moi, cela représente la médiathèque de Trouaquesègue, soit une commune de 100 habitants." Bravo à lui pour employer le gascon (ou occitan ?) "Traouquesègue"  (littéralement "Troue la haie") qui signifie "Pétaouchnok"... [Lire la suite]
Posté par Tederic à 14:58 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
13 décembre 2007

Noms de rue et de lieu-dit

Les noms donnés aux rues et autres lieux de la ville ne doivent pas changer souvent, et on les a dans le passé fait valser un peu trop aisément.Mais à l'heure où Tonneins connait un changement économique et culturel sans précédent, il faudra définir une nouvelle politique de nommage des lieux de la ville.Un retour aux sources s'imposera dans certains cas, pour corriger des excès passés et signifier une fidélité à l'histoire de Tonneins. Dans d'autres cas, il faudra un effort de création pour symboliser un renouveau de la ville. Les... [Lire la suite]
Posté par Tederic à 14:34 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
30 novembre 2007

Bouno annado ! (Voeux en plusieurs langues)

Les voeux de fin et début d'année vont bientôt revenir au premier plan. Ils portent normalement un message de fraternité. Vu qu'il y a un problème, à Tonneins comme dans pas mal de cités de moyenne Garonne, de relations entre la population d'origine immigrée marocaine et la population "française", c'est le moment d'agir ! Les marocains tonneinquais parlent leur dialecte berbère ou arabe, que les français ignorent royalement tout au long de l'année. Leur souhaiter la bonne année dans leur langue, ce serait un... [Lire la suite]
Posté par Tederic à 08:37 - - Commentaires [0] - Permalien [#]